Le mot vietnamien "dữ vía" peut être traduit en français par "de mauvais augure" ou "qui est un porte-malheur". Ce terme est souvent utilisé pour décrire des personnes, des situations ou des objets qui apportent malchance ou qui sont perçus comme étant néfastes.
Contexte : On utilise "dữ vía" pour parler de quelque chose qui pourrait causer des problèmes ou de la malchance. Par exemple, si une personne a une attitude pessimiste ou si une situation semble défavorable, on peut dire qu'elle est "dữ vía".
Exemple :
Dans un contexte plus avancé, "dữ vía" peut être utilisé pour discuter des superstitions ou des croyances culturelles. Par exemple, on peut parler des rituels ou des pratiques que les gens mettent en place pour éviter les influences "dữ vía".
Bien que "dữ vía" soit principalement associé à la malchance, il peut aussi être utilisé dans un sens figuré pour décrire une personne qui a une énergie négative ou qui a tendance à attirer des problèmes.